Pourquoi le cheval ne parle-t-il pas ?
|
|
Télécharger les ressources |
Le texte du conte
Au temps jadis, le cheval parlait comme nous parlons aujourd’hui. Il allait guerroyer. On ne l’égorgeait pas pour le manger. À cette époque là, il y avait un village interdit aux femmes. Celles qui essayaient d’y pénétrer périssaient.
Yassama était la fille du roi, elle était belle et séduisante. Quand elle portait un costume d’homme, elle prenait l’apparence d’un homme. Un jour, elle décida de se rendre dans ce village, ce fameux village interdit aux femmes. Malgré la protestation de ses parents, elle s’entêta. Un matin, elle s’habilla comme les cavaliers, monta sur un cheval et partit avec ses frères.
Quand ils rentrèrent dans le village, le fétiche du village s’écria :
- Hakoi ! hakoi ! Parmi ces étrangers il y a une femme, faites-les tous sortir de notre village car il est souillé et un malheur va nous frapper.
- On fit venir les étrangers chez le chef du village, mais personne ne vit de femme parmi eux.
Le fétiche cria une nouvelle fois :
- Hakoi, faites sortir ces étrangers le village est souillé, un malheur va nous frapper.
- Vite, les villageois trouvèrent un plan pour découvrir l’intrus.
Le cheval dit alors à Yassama :
- Gare à toi, ils cherchent à te découvrir. S’ils te donnent de l’eau pour te laver ne prend pas l’eau chaude. S’ils t’offrent de la viande ne mange pas la viande cuite.
Yassama suivit intégralement les recommandations de son cheval et échappa au piège.
À la fin de leur séjour, les villageois organisèrent une course de chevaux au cours de laquelle Yassama les battit tous. C’est alors qu’elle montra ses seins et dit qu’elle était une femme. On la poursuivit, mais on ne put la rattraper. Le fétiche du village se transforma en pluie pour l’atteindre. Son cheval enleva sa peau pour la protéger car elle deviendrait stérile si cette pluie la mouillait.
Toute joyeuse, elle rentra avec ses frères à la maison. Mais quand son père lui demanda de raconter son voyage, elle expliqua que le cheval n’avait rien fait et qu’elle s’était débrouillée toute seule. C’est alors que le cheval hennit et cessa de parler à cause de l’ingratitude de cette femme.
Le pays présenté ci-dessous correspond au pays où le conte a été enregistré et ne prétend pas donner d'origine unique au conte.
Les contes n'existent pas dans ce seul et unique pays. D'une version à une autre, d'un conteur à un autre, les contes circulent entre les pays et ne s'arrêtent heureusement pas aux frontières !
Le Mali
(République du Mali)
Population : Les maliens et les maliennes. Plus de 14 millions d’habitants.
Langues : Le français est la langue officielle du Mali, elle est celle utilisée par l’état, l’administration et l’enseignement. Le bambara est pourtant la langue la plus parlée (par environ 80% de la population). Une trentaine de langues est parlé au Mali, dont une dizaine par plus de 100 000 personnes. Les autorités maliennes ont reconnu 13 langues nationales : le bambara, le bobo, le bozo, le dogon, le peul, le soninké, le songoy, le sénoufo-minianka, le tamasheq, le hasanya (arabe dialectal), le kasonkan et le maninkakan.
Situation géographique : Le Mali est le plus grand pays de l’Afrique de l’ouest. A l’ouest : la Mauritanie et le Sénégal. Au nord : l’Algérie. A l’est : le Niger. Au sud-est : le Burkina. Au sud : la Côte d’Ivoire et la Guinée.
Superficie : 1 241 300 km²
Climat : Le climat malien se caractérise par trois saisons : une saison sèche (mars à juin), une saison des pluies ou hivernage (juin à septembre) et une intersaison ou saison froide (octobre à février) avec un vent saharien desséchant : l’Harmattan.
Capitale : Bamako
Hymne national : Pour l'Afrique et pour toi, Mali
Devise nationale : Un peuple, un but, une foi
Monnaie : Le Franc C.F.A.
IDH (Indice de développement humain) : 0,309, IDH faible (chiffres 2010)
Indépendance : 22 septembre 1960
Pour en savoir plus : Article « Mali » du Larousse :
http://www.larousse.fr/encyclopedie/pays/Mali/131330
Nous avons choisi d'enregistrer le conte dans une ou deux langues parlées dans le pays de collecte.
Les langues citées ci-dessous ne sont pas représentatives de l'ensemble des langues parlées dans ce pays. Il s'agit des langues dans lesquelles le conte a été enregistré. Si vous souhaitez découvrir les autres langues parlées dans le pays de collecte du conte, consultez l'onglet "Le pays".
Le bambara
Famille de langues : Le bambara est une langue mandée.
Pour en savoir plus sur la famille des langues mandées, (site du programme Sorosoro) : http://www.sorosoro.org/famille-des-langues-mandees
Les Bambaras sont eux-mêmes des mandés, ils ont les mêmes cultes et la même histoire.
Les Malinkés (les habitants du lieu de règne de l’empereur (capitale, province) aiment à dire que le bambara est la langue des tondjons (c’est-à-dire les militaires) : ces derniers, par souci d’économie, aiment à contracter les mots. C’est ainsi que « koko » (le sel) chez les malinkés devient « Kwa » chez les Bambara, de même que « moko » (être humain, l’homme donc) devient « maan » chez les Bambara (on dit « Ma »).
Nombre de locuteurs : plus de 9 millions de locuteurs, principalement au Mali.
Pays : Le bambara est la langue la plus parlée au Mali (plus que le français, qui est pourtant la langue officielle). Le bambara ou ses dialectes sont également parlés dans les pays voisins du Mali : au Burkina Faso, en Côte d’Ivoire en Guinée et au Sénégal.
Expansion : Le bambara doit son expansion au commerce, à l’histoire, à la démographie et à plusieurs autres facteurs économiques.
Pour en savoir plus sur le bambara (site du programme Sorosoro) : http://www.sorosoro.org/le-bambara
Le français
Famille de langues : Le français est une langue romane de la famille des langues indo-européennes.
Pour en savoir plus sur la famille des langues indo-européennes, (site du programme Sorosoro) : http://www.sorosoro.org/famille-des-langues-indo-europeennes
Nombre de locuteurs : 200 millions de locuteurs.
Pays : Le français est la langue officielle de la France et de nombreux autres pays : en Afrique et en Océanie mais aussi aux Antilles et aux Etats-Unis.
Origine : Le français est issu des formes orales et populaires du latin, il est aussi influencé par le Gaulois et par le Francique des Francs. Le français provient de la langue d’oïl, langue parlée dans la moitié nord de la France au Moyen Âge et langue dominante de la littérature entre le XIVe siècle et le XVIe siècle.
Expansion : Le français s’est répandu proportionnellement aux progrès de l’administration et de la justice royale en France. Le français et sa structure grammaticale s’est cristallisé au XVIIe siècle autour du dialecte de l’Ile de France et ce au détriment les autres parlers régionaux.
Qu’est-ce que la francophonie ? Apparu à la fin du XIXe siècle, le terme « francophonie » désigne l’ensemble des personnes et des pays utilisant le français. Un pays francophone est un pays qui utilise entièrement ou partiellement le français.
Ambaga Guindo
conteur malien
Ambaga Guindo est diplômé de l’Institut national des arts (INA) en 1997. Il est instituteur de 1997 à 2000. En 2000, il abandonne l’enseignement pour les arts, notamment le théâtre. En plus des pièces de sensibilisation, de théâtre forum à travers l’intérieur du Mali, il joue dans des productions de pièces classiques et dans des pièces contemporaines. Ces différentes créations lui ont permis de découvrir quelques univers hors du Mali et du continent. Aujourd’hui en plus du théâtre il conte.
Commentaires
Merci pour le conte ♥♥
Merci pour le conte ♥♥
Ce conte
J'ai aimé la façon que le conteur, Ambaga Guindo, a conté cette histoire. Il fait en sorte que le conte devienne presque réel. Ses expressions et aussi la clarté et la façon de prononcer le français font que j'ai aimé écouter le texte du conte à plusieurs reprises.
Histoires
Bah j'ai aimé mais j'ai envie que ce soit plus long car c'est trop bien. J'ai écouté toutes les histoires d'après. Bye
Les contes "pourquoi..." sont excellents.
Les contes "pourquoi..." sont excellents.
le conte
très beau conte mais je n'ai pas trop aimée la fin