Gros ventre et ses amis
|
|
Télécharger les ressources |
Le texte du conte
Un jour, « Gros ventre », « Frêles jambes », « Grosse tête » et « Petite bouche » étaient allés en cachette cueillir des fruits de l’arbre appelé neen.
Gros ventre monta sur l’arbre et se mit à grimper à une branche.
Un nœud se planta dans son ventre.
Il lâcha prise et chuta lourdement : dul !
Son ventre éclata et il mourut.
Les autres s’enfuirent vers le village.
Frêles jambes tenta de fuir,
Une herbe fine appelée njaambul s’accrocha à ses pieds.
Ses jambes se brisèrent et il mourut.
Petite bouche s’efforça de crier.
Sa bouche se fendit jusqu’aux oreilles.
Et il rendit l’âme.
Grosse tête arriva jusqu’au village et se mit à raconter :
- Gros ventre, Frêles jambes et Petite bouche ont tous péri !
Puis il hocha la tête et son cou se rompit !
Ce conte est extrait du recueil "Au fil des contes sereer" rassemblés par Raphaël Ndiaye et Amade Faye édité par IFAN et ENDA, à Dakar 2002, dans la collection "Clair de Lune".
Le pays présenté ci-dessous correspond au pays où le conte a été enregistré et ne prétend pas donner d'origine unique au conte.
Les contes n'existent pas dans ce seul et unique pays. D'une version à une autre, d'un conteur à un autre, les contes circulent entre les pays et ne s'arrêtent heureusement pas aux frontières !
Le Sénégal
(République du Sénégal)
Population : Les sénégalais et les sénégalaise. Plus de 12 millions d’habitants.
Langues : Le Sénégal accueille une grande diversité linguistique. Le français est la langue officielle du Sénégal (depuis 2001). Le Sénégal possède également 6 langues nationales : le wolof, le malinké, le pular, le sérère, le soninké, le diola. La liste des langues nationales sera complétée par d’autres langues nationales codifiées.
Situation géographique : Le Sénégal est un pays d’Afrique de l’Ouest. A l’ouest : l’océan Atlantique (500 km de côtes). A 560 km de la côté : les îles du Cap-Vert. Au nord : la Mauritanie. A l’est : le Mali. Au sud : la Guinée et la Guinée-Bisseau. Quasi-enclave dans le pays (pénétrant à plus de 300 km à l’intérieur des terres) : la Gambie.
Superficie : 196 722 km²
Climat : Le climat du Sénégal est tropical et avec deux saisons : la saison sèche (novembre à juin) et la saison des pluies (juillet à octobre).
Capitale : Dakar
Hymne national : Le Lion rouge
Devise nationale : Un Peuple, Un But, Une Foi
Monnaie : Le Franc CFA
IDH (Indice de développement humain) : 0,411, IDH faible (chiffres 2010)
Indépendance : Décolonisation de la France le 4 avril 1960
Pour en savoir plus : Article « Sénégal » du Larousse :
http://www.larousse.fr/encyclopedie/pays/S%C3%A9n%C3%A9gal/143900
Nous avons choisi d'enregistrer le conte dans une ou deux langues parlées dans le pays de collecte.
Les langues citées ci-dessous ne sont pas représentatives de l'ensemble des langues parlées dans ce pays. Il s'agit des langues dans lesquelles le conte a été enregistré. Si vous souhaitez découvrir les autres langues parlées dans le pays de collecte du conte, consultez l'onglet "Le pays".
Le sérère
Famille de langues : Le sérère est une langue du groupe ouest-atlantique de la famille des langues Niger-Congo.
Pour en savoir plus sur la famille des langues Niger-Congo, (site du programme Sorosoro) : http://www.sorosoro.org/famille-des-langues-niger-congo
Nombre de locuteurs : plus d’1 million de locuteurs.
Pays : Le sérère est une des langues nationales au Sénégal, elle est parlée au Sénégal et en Gambie.
Origine : Sur la parenté entre les langues peul, sérère et wolof, Senghor écrit dans la préface du « Dictionnaire Sereer-Français » du Rd Père Léonce Crétois (6 tomes ronéo, Dakar, CLAD, 1972 – 1977) :
« C’est que le serer, au dire de Maurice Delafosse – et l’hypothèse semble vraie – nous présente l’état le plus archaïque d’une ancienne situation, où les peuples « sénégalo-guinéens », dont les Peul, Wolof, Sérère, et diola, parlaient la même langue ». (T 1, pp. 1 et 2).
Le français
Famille de langues : Le français est une langue romane de la famille des langues indo-européennes.
Pour en savoir plus sur la famille des langues indo-européennes, (site du programme Sorosoro) : http://www.sorosoro.org/famille-des-langues-indo-europeennes
Nombre de locuteurs : 200 millions de locuteurs.
Pays : Le français est la langue officielle de la France et de nombreux autres pays : en Afrique et en Océanie mais aussi aux Antilles et aux Etats-Unis.
Origine : Le français est issu des formes orales et populaires du latin, il est aussi influencé par le Gaulois et par le Francique des Francs. Le français provient de la langue d’oïl, langue parlée dans la moitié nord de la France au Moyen Âge et langue dominante de la littérature entre le XIVe siècle et le XVIe siècle.
Expansion : Le français s’est répandu proportionnellement aux progrès de l’administration et de la justice royale en France. Le français et sa structure grammaticale s’est cristallisé au XVIIe siècle autour du dialecte de l’Ile de France et ce au détriment les autres parlers régionaux.
Qu’est-ce que la francophonie ? Apparu à la fin du XIXe siècle, le terme « francophonie » désigne l’ensemble des personnes et des pays utilisant le français. Un pays francophone est un pays qui utilise entièrement ou partiellement le français.
Massamba Guèye
conteur sénégalais
Massamba Guèye est un conteur écrivain et professeur à Dakar. Il conte sur scène et publie des livres de contes. Il est féru de culture et anime des émissions à Radio Sénégal International. "Contes et légendes" sur RSI (le mercredi et le dimanche de 14h30 à 15h).
A. Raphaël Ndiaye
conteur sénégalais
Après des études en philosophie, bibliothéconomie et ethnolinguistique, il poursuit une carrière de chercheur et de bibliothécaire qui le conduit à la tête des Archives culturelles du Sénégal – Archives audiovisuelles sur les traditions orales de tous les groupes ethniques du pays – et de la direction des bibliothèques publiques au Ministère de la Culture, avant de travailler à Enda Tiers Monde, notamment sur les rapports entre cultures et environnement, l’édition et la diffusion d’ouvrages.
Homme de radio, il anime une émission hebdomadaire sur les traditions orales (1976 – 1980) et de promotion du livre et de la lecture (depuis 1987), tout en poursuivant une activité d’auteur – compositeur et interprète d’œuvres musicales. Il a publié plusieurs articles et travaux de recherche, ainsi qu’un recueil de poèmes.
Dans le cadre de ses activités à Enda, Raphaël Ndiaye et Mme Lilyan Kesteloot de l’IFAN ont créé et coédité une collection de contes « Clair de Lune » dont une partie est mise sur le site de Conte-moi.
Commentaires
c'est triste
C'est triste!
J'aime cette histoire
Très intéressant!
Je connais ce conte en Haïti
Je connais ce conte en Haïti mais sous une autre forme, c'est plus amusant.
Conte moundang du Tchad
C'est un conte moundang du Tchad. Ce n'est pas un conte du Sénégal.
Quelle est drôle cette histoire !
Quelle est drôle cette histoire !
Très drôle !
Histoire cruelle et drôle à la fois, mais elle a des leçons de morale : comme le fait que les enfants ne doivent pas sortir sans demander la permission et qu'ils ne devraient pas jouer à des jeux dangereux au risque de périr.
mdr
mdr
j'adore cette histoire
j'adore cette histoire même si elle a été grave dure à comprendre
Bien! C'est bonne!
Bien! C'est bonne!
lol
lol