Le vieux Rom et le loup
|
|
Télécharger les ressources |
Le texte du conte
Dans une épaisse forêt, vivait une bande de loups menée par un vieux mâle. Il avait affronté bien des dangers au cours de sa longue existence. Bien souvent, il avait risqué sa vie, mais il s'était toujours tiré d'affaire, grâce à son courage et à son intelligence.
Ce vieux loup savait qu'un jour il serait trop vieux pour conduire la meute. Il n'aurait plus la force de chasser et de se battre contre ses adversaires. Alors, pour lui, ce serait la fin.
Cependant, il continuait de courir, utilisant sa ruse pour dénicher le gibier, et ramenait encore assez de nourriture pour sa bande.
Mais cet hiver-là, il fit si froid qu'il était presque impossible de chasser, et la nourriture se fit de plus en plus rare. Pour la première fois, il vit du mépris, et même de la haine dans les yeux des autres loups. Les jeunes n'avaient plus peur de lui, car ils voyaient qu'il devenait vieux et bientôt il lui faudrait les affronter.
Alors, un soir, il attendit la nuit noire pour s'éloigner discrètement de la meute et s'enfonça seul dans la forêt. Les autres loups ne furent pas longs à s'apercevoir de son absence et ils se lancèrent à sa poursuite. Mais le vieux loup, qui connaissait mieux qu'eux la forêt, savait où aller. Il se dirigea vers une clairière où se trouvait une cabane en bois dans laquelle vivait un vieux Rom solitaire.
Ce Rom lui aussi avait longtemps été le chef d'une grande et puissante tribu. Il avait conduit ses frères roms sur toutes les routes, à travers tous les pays. C'était un homme fort et courageux. Cependant, lui aussi était devenu vieux. Peu à peu, il avait senti la grande fatigue venir et la faiblesse envahir tout son corps. Il arrivait à peine à conduire sa roulotte et n'était plus assez fort pour commander sa troupe. Il était encore respecté pour sa sagesse, mais les jeunes hommes, les "Ternear", ne lui obéissaient plus et il commençait à se sentir trop faible pour leur tenir tête.
Un jour, c'était en hiver, la "kompania" campait près d'un village, à l'orée d'un bois. Il faisait très froid et les hommes étaient partis chercher du bois pendant que les femmes faisaient des courses au village. Le vieux Rom, rassemblant ses dernières forces, partit discrètement se bâtir une cabane dans la forêt. Et il resta seul au fond des bois.
Quand la "kompania" reprit la route au printemps, leur vieux chef n'était plus là. Les Roms l'avaient cherché mais ne l'avaient pas trouvé. Ils pensèrent qu'il s'était perdu dans une tempête de neige et qu'il avait été dévoré par les loups.
Depuis ce jour, le vieux Rom vivait seul au fond des bois, se nourrissant d'un peu de chasse et de baies sauvages. Il connaissait tous les animaux de la forêt et ne craignait rien. Aussi, quand une nuit il entendit le cri du loup errant, il n'eut pas peur. Il alluma une torche et ouvrit sa porte. Devant lui se trouvait le vieux loup qui le regardait comme pour lui demander son aide. Plus loin, derrière les arbres, il pouvait distinguer la meute prête à attaquer. Mais lorsqu'il brandit la torche, les loups reculèrent et disparurent dans les ténèbres.
Alors, les deux anciens se regardèrent avec tendresse : le Rom passa sa main dans la fourrure de la bête et le vieux loup se coucha à ses pieds avec reconnaissance. Ils vécurent encore longtemps ensemble comme deux amis qui s'aiment et se respectent.
Le pays présenté ci-dessous correspond au pays où le conte a été enregistré et ne prétend pas donner d'origine unique au conte.
Les contes n'existent pas dans ce seul et unique pays. D'une version à une autre, d'un conteur à un autre, les contes circulent entre les pays et ne s'arrêtent heureusement pas aux frontières !
Les Roms
Origine : Le mot « rom » est un terme générique. On pourra donc lire « Tsiganes » pour désigner les Roms, ou encore « gens du voyage, Gitans, Bohémiens, Manouches ». « Rom » signifie « Homme » en romani et est utilisé par les Roms eux-mêmes. Il a été adopté en 1971 par des associations d’Europe de l’Est, notamment l’Union romani internationale pour remplacer celui de « Tsigane », considéré comme péjoratif. Les Roms sont originaires d’Inde, et sont présents en Europe, mais également en Amérique, en Iran, et en Australie. En France, ils seraient plus de 20000 individus.
Population :Les Roms sont divisés en trois familles :
- Les Kalé, aussi appelés « Gitans », vivent essentiellement dans la péninsule ibérique et l’Amérique latine, et parlent le caló, mélange de romani et de catalan. Ils représentent environ 10% des Roms.
- Les Romanichels, eux, peuplent l'Europe orientale et centrale (Roumanie, Bulgarie...).
- Les Sinté, enfin, peuplent l'Europe occidentale (France, Italie, Allemagne...). En France, ils sont appelés « Manouches ». Tout comme les Romanichels, ils parlent le romani et les langues des pays où ils résident. Ils représentent 4% des Roms.
La population mondiale des Roms est quant à elle estimée de 5,8 à 13 millions d’habitants, répartis principalement en Europe.
Situation géographique : Les Roms ne vivent pas dans un pays en particulier. Ils ont commencé à migrer en Europe au début du XVe siècle, et représentent aujourd’hui la plus grosse minorité ethnique d'Europe, avec une population variant de 10 à 12 millions d’individus. L'Espagne est le pays de l'Europe de l'Ouest qui accueille la plus grosse communauté de Roms. C'est aussi l'un des rares à lui avoir donné le statut de minorité nationale. Il y aurait également plus d’un million de Roms aux Etats-Unis, et entre 30 000 et 50 000 au Canada, la plupart à Toronto, mais aucun au Québec.
Famille de langues : Le romani est une langue indo-européenne de la branche indo-iranienne. Dérivée de parlers populaires proches du sanskrit, elle possède de nombreux éléments de base en commun avec le Hindi et les langues du nord de l’Inde, comme le Rajasthani. Cependant, le mouvement migratoire des Roms a produit de nombreuses variantes régionales, influencées par les diverses langues environnantes.
Langues : Le romani se divise en trois grands groupes :
- la « branche atlantique », aujourd'hui réduite à quelques dizaines de mots utilisés par les Kalé et les Romanichels,
- les parlers sinto-manouches, plus proches du « romani commun », avec des emprunts importants aux langues germaniques et baltes,
- enfin, le troisième groupe, dont la forme la plus connue est le kelderàri, s'est formé à partir des parlers sinto-manouches et d’emprunts au roumain, à d'autres langues des Balkans, et aux langues slaves.
Il existe également des dialectes mixtes, regroupés sous l'appellation de « pararomani », qui ne sont pas d'origine romani, mais comportent un nombre important d'apports romanis : c'est le cas de l'anglo-romani (Royaume-Uni), du scandoromani (Suède et Norvège), du caló (Espagne, Portugal, Amérique latine), du sinto italien, du manouche (Allemagne), etc.
Nous avons choisi d'enregistrer le conte dans une ou deux langues parlées dans le pays de collecte.
Les langues citées ci-dessous ne sont pas représentatives de l'ensemble des langues parlées dans ce pays. Il s'agit des langues dans lesquelles le conte a été enregistré. Si vous souhaitez découvrir les autres langues parlées dans le pays de collecte du conte, consultez l'onglet "Le pays".
Le romani
Famille de langues : Le romani est une langue de la famille des langues indo-européennes de la branche indo-iranienne et plus précisément indo-aryenne.
Pour en savoir plus sur la famille des langues indo-européennes, (site du programme Sorosoro) : http://www.sorosoro.org/famille-des-langues-indo-europeennes
Nombre de locuteurs : plus de 4,5 millions de locuteurs.
Pays : Le romani (ou plus précisément les langues romanies) est parlé dans plusieurs pays, et en particulier la Roumanie, la Bulgarie et la Russie.
Origine : Le romani s'est développé à partir d'une langue populaire parlée dans le nord de l'Inde et dont la forme savante était le sanskrit. Entre le XIe et le XIVe siècle, le romani s'est enrichi de nombreux mots d'origine néo-persane, arménienne et grecque pontique puis, à partir du XIVe siècle, de diverses langues européennes avec lesquelles il s’est trouvé en contact.
Ecriture: Une littérature romani existe depuis les années 1930, mais les langues romanies utilisent des orthographes ou alphabets différents. Ces variétés dépendent généralement des pays dans lesquels vivent les communautés rom correspondantes. Dans les années 1980/1990, Marcel Courthiade propose néanmoins un « alphabet romani standard » à partir de l’alphabet latin. L’Union Romani Internationale adopte cet alphabet comme orthographe officielle bien qu’elle ne soit, aujourd’hui, pas universellement adoptée par les écrivains en romani.
Le français
Famille de langues : Le français est une langue romane de la famille des langues indo-européennes.
Pour en savoir plus sur la famille des langues indo-européennes, (site du programme Sorosoro) : http://www.sorosoro.org/famille-des-langues-indo-europeennes
Nombre de locuteurs : 200 millions de locuteurs.
Pays : Le français est la langue officielle de la France et de nombreux autres pays : en Afrique et en Océanie mais aussi aux Antilles et aux Etats-Unis.
Origine : Le français est issu des formes orales et populaires du latin, il est aussi influencé par le Gaulois et par le Francique des Francs. Le français provient de la langue d’oïl, langue parlée dans la moitié nord de la France au Moyen Âge et langue dominante de la littérature entre le XIVe siècle et le XVIe siècle.
Expansion : Le français s’est répandu proportionnellement aux progrès de l’administration et de la justice royale en France. Le français et sa structure grammaticale s’est cristallisé au XVIIe siècle autour du dialecte de l’Ile de France et ce au détriment les autres parlers régionaux.
Qu’est-ce que la francophonie ? Apparu à la fin du XIXe siècle, le terme « francophonie » désigne l’ensemble des personnes et des pays utilisant le français. Un pays francophone est un pays qui utilise entièrement ou partiellement le français.
Nouka Maximoff
Conteuse rom
Nouka tire ses contes de ses origines roms et de l'histoire de son peuple.De son histoire familiale, de son enfance vécue entre nomadisme et sédentarité et de ses lectures, notamment les livres de son père, l'écrivain Matéo Maximoff, Nouka extrait une mémoire faite de paroles, d'imaginaire et de souvenirs divers.
Des souvenirs qui rejaillissent à travers des contes qu'elle prend plaisir à partager avec les enfants et les parents, dans les écoles, les bibliothèques, les centres culturels ou encore les festivals.
Sasha Zanko
Conteur rom
Président de l’association « Tchatchipen » et délégué national du Forum Européen des Roms et des Gens du Voyage, Sasha Zanko est étameur de métier.
Très investi dans la valorisation de la culture rom et de la langue romani lors de conférences, de colloques ou de festivals, Sasha conte à la fois en français et en romani.
Commentaires
J'adore cette histoire
J'adore cette histoire. Elle est simple et montre bien le sens de la liberté et de la fraternité.
Texte en Romani
Bonjour.
Merci pour votre commentaire.
Vous n'êtes pas sans savoir que la culture rom est totalement orale depuis des siècles. La transcription à l'écrit n'est pas envisageable pour le moment pour diverses raisons : la diversité des dialectes roms en est une déjà suffisante. Il y a eu, depuis le milieu du XXème siècle de nombreuses tentatives de standardisation de la langue et de l'écriture en Europe mais aucune forme ne peut être accréditée par tous les groupes. De plus, les caractères d'imprimerie européens standards ne peuvent pas être appliqués à l'écriture ; ce qui complique encore la chose.
Il faudra donc se contenter encore longtemps de l'oral pour ces contes. Mais ne désespérons pas ! Tout problème a sa (ou ses) solution(s).
Nouka
Texte en Rrom ?
Bonjour et merci à tous ceux qui contribuent à faire ce site et plus particulièrement cette section "Rrom". Mais il me semble qu'il ne soit pas possible de télécharger en PDF le texte en Romani.
Merci de me dire si cela viendra dans un second temps.
Encore bravo aux talents de conteurs de Nouka et Sasha Zanko.
Texte en romani
Bonjour,
Nous vous remercions pour l'intérêt que vous portez au programme Conte-moi.
Nous ne mettons en ligne que les versions françaises des textes des contes, en particulier pour servir de support aux fiches pédagogiques autour de la lecture.
Les versions d'origine des contes - ici le romani - sont quant à elles recueillies de manière orale et ne sont donc pas fixées à l'écrit.
Bien cordialement,
L'équipe de Conte-moi